《湘西散记》中的十一篇作品共包括四个部分。第yi部分为《从文自传》的两篇,描写的是作者从童年到少年时代的成长与蜕变。少年逃学、嗜赌、当兵的经历及湘西的环境为他后来的创作提供了素材。第二部分的四篇散文选自《湘行散记》,“内中写的尽管只是沅水流域各个水码头及一只小船上纤夫水手等等琐细平凡人事得失哀乐,其实对于他们的过去与当前,都怀着不易形诸笔墨的沉痛和隐忧……”。第三部分的四篇选自《湘西》,“把沅水流域和五个地方支流的‘人事’‘生产’作了概括性的介绍”。第四部分来自《劫后残稿》,记录了作者1920年冬天回凤凰时目睹的满姓大户人家与邻村田家发生的恩怨情仇,内中充满传奇色彩。
作者简介:沈从文(1902—1988)20世纪著名作家,历史文物研究家。原名沈岳焕,笔名休芸芸、甲辰、上官碧、璇若等,湖南凤凰人。沈从文一生创作的作品集约有八十多部,代表作品有小说《边城》、《长河》、《萧萧》,散文集《湘行散记》、《从文自传》、《湘西》等。沈从文以其独特的风格,用小说和散文表现士兵、船夫和湘西少数民族的生活,富有人情美和风俗美,被誉为中国的“乡土文学之父”。
杨宪益(1915—2009)翻译家。1915年生于天津。1936年进入英国牛津大学学习古希腊罗马文学、中古法语文学及英国文学。1940年回国任教。1943年后在重庆及南京人编译馆编纂。1953年调至外文出版社,与夫人戴乃迭合作翻译多部中国古典小说和现当代小说,包括全本《儒林外史》、全本《红楼梦》、《呐喊》、《边城》等。1993年在香港大学获得名誉博士学位。写有英文自传《白虎星照命》、诗集《银翘集》、笔记《译余偶拾》等。
戴乃迭(1919—1999)
翻译家,英籍中国文化学者,中外文化交流活动家,香港翻译家协会荣誉会长,英国中国研究会终身会员,牛津大学首位中文学士。她与丈夫杨宪益合作,翻译出版了《楚辞》、《史记选》、《长生殿》、《儒林外史》、《鲁迅选集》、《红楼梦》、《边城》、《湘西散记》等中国优秀文学作品。
本文来自暮以随然投稿,不代表电子书资源网立场,如若转载,请联系原作者获取。