名称:跨文化对话-(23辑)
作者:乐黛云
出版社:江苏人民出版社
格式:pdf,txt
本电子书只供学习参考,请更多地支持正版图书。
跨文化对话-(23辑)内容简介
《跨文化对话-(23辑)》pdf在线阅读。
跨文化对话-(23辑)部分内容
这本图书于2008年8月由江苏人平易近出书社刊行,《跨文化对话-(23辑)》pdf电子书等你来拿。pdf在线阅读《跨文化对话-(23辑)》作者乐黛云和江苏人平易近出书社为本套书的出书付出了许多哟。
《跨文化对话(第23辑)》由江苏人平易近出书社出书。 《跨文化对话(第23辑)》是第23辑《跨文化对话》,内里具体收录了:《全球化不是消除多样性》、《文化间对话:以中欧论坛的经验为例》、《关于中国诗歌悲秋主题的诗学对话》、《责任与乐趣:我的漂泊和探索的过程——兹维坦·托多罗夫专访》、《磨难意识与百年中国文学——跨文化视野下的20世纪中国文学》等文章。
[法]卡蓝默、[法]金丝燕/跨文化对话是解构偏见的实践
[中]乐黛云、[法]金丝燕/将敌意化解在萌生状态
[法]郁白、[中]钱林森/关于中国诗歌悲秋主题的诗学对话
[美]保罗·戈特弗里德/施特劳斯与施特劳斯学派
[法]兹维坦·托多罗夫/恶的记忆,善的向往
[法]马迪厄·卡蓝默/宇宙的时钟
[法]汪德迈/我之汉学研究的方法论问题
我非常喜欢我的已经过世的非洲好友,历史学家约瑟夫·克·责尔波(JosephKiZerbo).说的一句话:“让人们建造一座塔,他们会成为你的兄弟。”我认为这句话很重要,我们不是为了满足对话的乐趣而对话,我们不是为了相互了解的乐趣而尽力相互了解,尽管他者带给你的其他熟悉世界的方法可以使我们对世界的看法更丰富。但是我要说,在这一点上,我是一个酷爱我自己的文化,苦守我的信仰,依恋我的土地的农平易近。我感兴趣的是我们为一件事而对话。这件事就是我们要配合扶植未来。我对《跨文化对话》丛刊的兴趣正是出于这一点:这是一个我们交换对2l世纪时间表的看法的常设空间。
——[法]皮埃尔·卡蓝默:《跨文化对话:以中欧论坛的经验为例》
人权概念的主要问题,是出现了一次让人遗憾的转变。二战后,人权概念出现了“新的含义”,这种转变使人权的含义与法国年夜革命期间的表述有所不同。我们必需区分两类平易近主,即城邦平易近主(顾及他人自由的有限自由)和小我平易近主,后者是经美国人革新后的平易近主概念。在这个概念里,“自我”享有特权……让人感到好奇的是,有人竟把这次平易近主概念的转变标榜为一次“革命”;而这却最终瓦解了历经数个世纪逐渐形成的人文主义的平易近主不雅。危险的“美国式生活方式”颠覆了这种人文主义平易近主的传统。
西方文明的美国模式(和我们的文明不全一样)以普适性的名义宣称要输出自由,要捍卫每小我都可以按照不同的方式去行为的权利。这样做是自相矛盾的,就好比赌马中同时赌两匹马都赢一样,这恰恰破坏了社会中做人的法则(用泛爱——团结这些表达义务的术语来联络)。固然,正如一百五十年前托克维尔所发觉到的那样,美国模式已经把平易近主引向坏的方向发展,即把“议会平易近主”革新为“小我平易近主”。这隐含了一个危险的理念,即什么是自由的问题(应该去读读法国年夜革命时期对自由的界说:自由要以可以或许保证不侵害他人的自由为限度。人们的同等不是事实上的同等,而只是权利的同等。这必需在尊重他人的自由和对人泛爱的条件下才能实现,因而有所限制),而美国对自由的界说可能致使更糟糕的道德伦理的倒退,因为它仅指向最强者的自由。
——[法]安托万·当尚:《致中国朋友的一封信》
。本站的pdf电子书《跨文化对话-(23辑)》主要是由网络收集整理来的,最终著作权仍归属于原书的作者乐黛云和出版商。如果您喜欢这本书,请多多支持我们的图书出版事业,让辛苦写书的作者得到应有的回报。在此也要感谢江苏人民出版社,感谢出版社为《跨文化对话-(23辑)》的出版所做的工作。本站只提供图书的试读版,同时欢迎更多的爱好读书的朋友来电子书下载网来分享更多好看的pdf电子书,免费下载您所需要的电子书籍。最后衷心感谢您下载《跨文化对话-(23辑)》pdf版免费电子书。
参考: txt格式电子书下载 跨文化对话-(23辑)
本文来自别舍不得旧情人投稿,不代表电子书资源网立场,如若转载,请联系原作者获取。