名称:纵横:翻译与文化之间:“大家讲堂”翻译文化讲座集锦I
作者:王欣
出版社:外文出版社
格式:pdf,txt
本电子书只供学习参考,请更多地支持正版图书。
纵横:翻译与文化之间:“大家讲堂”翻译文化讲座集锦I内容简介
免费电子书《纵横:翻译与文化之间:“大家讲堂”翻译文化讲座集锦I》。
纵横:翻译与文化之间:“大家讲堂”翻译文化讲座集锦I部分内容
这里既有汉译英过程中有趣的文化故事,也包括对文化疑惑以及文化冲突的翻译指点,并细致探讨若何在两种语言的互译当中,准确地翻译出两种文化的真谛。同声传译在中国已经成为一种专业,许多人靠同声传译工作为生。同声传译这门专业是若何在中国起头的呢?它起头于1979年,当时结合国第一次在中国开设了同传的训练课程,我很幸运地参加了培训,成为在中国的首期同声传译译员。选在1979年是因为在昔时年头,中美建立了外交关系,到年末中国同声传译的训练机制就建立起来了。实际上1971年10月中国在结合国席位的恢复是一个巨年夜的胜利,甚至连毛主席他老人家也没有想到。当1971年10月结合国为中国的席位进行辩论时,基辛格博士正在中国访问。因为在1970年当阿尔及利亚和阿尔巴尼亚提出提案,建议恢复中国的结合国席位时,只有5l票赞成票。美国当时踌躇满志,他们提出了两个提案,一是支持恢复中国在安理睬的席位,一是支持台湾继续留在结合国。社会科学类书籍《纵横:翻译与文化之间:“年夜家课堂”翻译文化讲座集锦I》电子书阅读。本站的pdf电子书《纵横:翻译与文化之间:“大家讲堂”翻译文化讲座集锦I》主要是由网络收集整理来的,最终著作权仍归属于原书的作者王欣和出版商。如果您喜欢这本书,请多多支持我们的图书出版事业,让辛苦写书的作者得到应有的回报。在此也要感谢外文出版社,感谢出版社为《纵横:翻译与文化之间:“大家讲堂”翻译文化讲座集锦I》的出版所做的工作。本站只提供图书的试读版,同时欢迎更多的爱好读书的朋友来电子书下载网来分享更多好看的pdf电子书,免费下载您所需要的电子书籍。最后衷心感谢您下载《纵横:翻译与文化之间:“大家讲堂”翻译文化讲座集锦I》pdf版免费电子书。
参考: 免费图书下载 纵横:翻译与文化之间:“大家讲堂”翻译文化讲座集锦I
本文来自青灯黄卷伴你久投稿,不代表电子书资源网立场,如若转载,请联系原作者获取。