名称:橘与枳-日本汉诗的文体学研究
作者:吴雨平
出版社:中国社会科学出版社
格式:pdf,txt
本电子书只供学习参考,请更多地支持正版图书。
橘与枳-日本汉诗的文体学研究内容简介
《橘与枳-日本汉诗的文体学研究》pdf书下载。
橘与枳-日本汉诗的文体学研究部分内容
第一章日本汉诗的发源及其历史分期
众所周知,日本真正意义上的文学作品——书面文学,发生于作为强势文化的华文化于公元5世纪初传入日本之后,首先发生而且兴盛起来的即是日本的华文学,日本华文学中最主要的形式而且发生最早、数量最多、持续时间最长、影响最年夜,因而也就最具有独特价值的是日本汉诗。
一日本华文学和日本汉诗的涵义
关于“华文学”,日本学者作过如下总结:“汉平易近族创作的文语体的诗文。日本人学习、模仿中国的诗文后所作的诗文。夹杂了日语、但是只有汉字的诗文。日本人创作的汉诗、华文,或者说凡是用汉字创作的文学作品,我们统称为“华文学”。今世日本华文学界的权势巨擘后藤昭雄先生也明白指出:
在日本,一般称中国的古典诗歌为“汉诗”,文章为“华文”。
通过阅读中国书籍,古代的日本人摄取了中国的思想、文学、法律等。日本人摄取的中国文化中,文学占了绝年夜部分,日本人在阅读和学习中国文学的根本上,进而自己模仿着用汉字创作汉诗华文。”这样的表述虽然看起来有些生涩,但我们仍是可以或许清晰地了然作者所说的“华文学”的三种意思之间的关系,即华文学首先是中国的文学,它们在东传日本之后,被日本平易近族所接管和模仿,日本平易近族在学习、消化、吸收、革新了作为中国文学的华文学以后,使它成了自己平易近族的文学。
而在中国,“华文学”的指称范围却与日本有所不同,我们所说的华文学是指中国以外的作家在中国以外的国家和地域用华文汉字进行的文学创作,因此日本华文学就特指日本人用华文以及中国的文学形式创作的文学作品,根基上同等于上述日本学者所说的第二种意思,它们“是古代日本文学以东传本土的中国文学作为‘变异’对象而获得的文学成果。本册书于2008年12月由中国社会科学出书社出书刊行电子书在线试读《橘与枳-日本汉诗的文体学研究》书的作者吴雨平跟中国社会科学出书社都为了本书付出了辛勤劳动。这本图书于2008年12月由中国社会科学出书社刊行,《橘与枳-日本汉诗的文体学研究》在线书籍介绍。”我们一般称之为“日本华文学”。 本书将日本汉诗置于古代东亚华文化圈的背景之中,以日本汉诗的“原生态”——中国古典诗歌,以及日本的平易近族文学样式——和歌作为参照系,围绕日本汉诗创作中无处不在的“文体意识”,从“日本汉诗的发源及其历史分期”、“日本汉诗与古代东亚华文化圈”、“日本汉诗与执政者的意识形态”、“日本汉诗与其创作主体”、“日本汉诗与中国文学选本、诗文别集”、“日本汉诗与中国古典诗歌传统”、“日本汉诗从‘公’到‘私’的演变”等几个方面,对日本汉诗的源流、发展与通变进行探讨。该书研究视角独特,很有新意,开辟了一个新的研究范畴,具有重要的学术价值。
吴雨平,女,1962年生,江苏扬州人,文学博士。现任苏州年夜学文学院副教授,比力文学与世界文学专业硕士研究生导师,从事比力文学学科原理研究、中日文学关系研究以及秘书学理论和实务研究。在《外国文学研究》、《社会科学战线》、《求索》、《新世纪学刊》等国内外期刊颁发论文二十余篇,主持和参与多项国家及省部级科研项目,主要著作有《比力文学基来历根基理》、《工具方比力文学史》、《世界比力诗学史》等。本站的pdf电子书《橘与枳-日本汉诗的文体学研究》主要是由网络收集整理来的,最终著作权仍归属于原书的作者吴雨平和出版商。如果您喜欢这本书,请多多支持我们的图书出版事业,让辛苦写书的作者得到应有的回报。在此也要感谢中国社会科学出版社,感谢出版社为《橘与枳-日本汉诗的文体学研究》的出版所做的工作。本站只提供图书的试读版,同时欢迎更多的爱好读书的朋友来电子书下载网来分享更多好看的pdf电子书,免费下载您所需要的电子书籍。最后衷心感谢您下载《橘与枳-日本汉诗的文体学研究》pdf版免费电子书。
参考: pdf图书下载 橘与枳-日本汉诗的文体学研究
本文来自不择手段投稿,不代表电子书资源网立场,如若转载,请联系原作者获取。