名称:法律英语翻译教程
作者:张法连
出版社:山东大学出版社
格式:pdf,txt
本电子书只供学习参考,请更多地支持正版图书。
法律英语翻译教程内容简介
《法律英语翻译教程》pdf电子书下载。
法律英语翻译教程部分内容
我国对外法律文化交换日益增多,每年都有年夜量的法律文献被译成外文,同时也有年夜量外国的法律文献被译成中文。这种学习和借鉴离不开翻泽。1840年爆发的鸦片战争揭开了中国近代史的序幕。不同的语言变体形成了自身的特点和风格,主要表现在辞汇、句式、语篇等几个方面。与其他文体翻译一样,做好法律文体的翻译最重要的一点是要遵守翻译的基来历根基则,在翻译理论的指导下进行翻译实践。我们的先辈创建了一整套的翻译理论:从严复的“信、达、雅”,林语堂的“忠实、通顺、美”,到傅雷的“重神似不重形似”和钱锺书的“化”境,都强调了做好两种语言转换应遵守的重要原则。根据法律语言的特点,我们更强调法律翻译的“信”和“达”。在法律翻译实践中,要做到目标语准确无误地表达源语的真正含义,无论在用词上仍是句子结构上都必需做到准确严谨,这是法律翻译的根来历根基则。法律翻译不但是一种语际转换,而且仍是跨文化、跨法系的思维转换。但做好法律翻译其实不是件轻易的事情。本图书于2009年11月由山东年夜学出书社出书《法律英语翻译教程》pdf格局电子书下载的作者张法连和山东年夜学出书社为本书的写作出书都付出了很多汗水。法律语言中年夜量存在长句和特有辞汇,这在一般翻译中是非常少见的,它特别要求译员具有非凡的语言驾驭能力和理解力。
所以,做好法律翻译,同时需要通晓法律、法律文化和中外语言。本站的pdf电子书《法律英语翻译教程》主要是由网络收集整理来的,最终著作权仍归属于原书的作者张法连和出版商。如果您喜欢这本书,请多多支持我们的图书出版事业,让辛苦写书的作者得到应有的回报。在此也要感谢山东大学出版社,感谢出版社为《法律英语翻译教程》的出版所做的工作。本站只提供图书的试读版,同时欢迎更多的爱好读书的朋友来电子书下载网来分享更多好看的pdf电子书,免费下载您所需要的电子书籍。最后衷心感谢您下载《法律英语翻译教程》pdf版免费电子书。
参考: pdf电子书免费下载 法律英语翻译教程
本文来自牙可爱的骚云吖~投稿,不代表电子书资源网立场,如若转载,请联系原作者获取。